学术科研

学术科研

当前位置 :  首页  科学研究  学术科研

学术外院 | 翻译系教师参加第十五届全国翻译院系负责人联席会议

来源 : 学工办     作者 : 撰稿 | 彭欣然 摄影 | 香港中文大学(深圳)     发布时间 : 2019-05-12     浏览次数 : 13

2019年5月11日,由教育部高等学校翻译专业教学协作组主办,香港中文大学(深圳)承办的“第十五届全国翻译院系负责人联席会议”在香港中文大学(深圳)举行,本次会议的主题是“弘扬传统,创新未来”。我院翻译系副主任桂文泱副教授应邀发布论文,教师彭欣然应邀参会,与其他参会代表进行了交流。



本次会议分主旨发言、特邀发言和分组论坛三阶段。香港中文大学(深圳)副校长罗智泉教授作欢迎致辞后,教育部高等学校翻译专业教学协作组组长仲伟合教授围绕翻译专业教育发展,作主旨发言。特邀发言嘉宾包括:全国翻译专业学位研究生指导委员会副主任委员蒋洪新教授、华为翻译中心前主任陈圣权先生、意大利特里斯特大学Maurizio Viezzi教授,以及香港中文大学(深圳)人文社科学院副院长王立弟教授。上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长柴明颎教授作闭幕致辞。


仲伟合教授的主旨发言讲题为《翻译专业教育:回顾,挑战与展望》。他简要介绍了教学协作组2018年工作总结和2019年工作计划,回顾了我国翻译专业教育的发展历程,分析了新时代我国翻译专业教育面临的内外挑战,并针对人才培养模式、师资队伍建设、教学与课程体系、行业接轨与国际交流等方面,为我国翻译专业教育的未来发展提出建议。


特邀发言阶段,蒋洪新教授以《新时代翻译任务之思考》为题,介绍了新时代翻译学科面临的机遇与挑战,指出翻译工作者应继承优良传统,担当时代重任;陈圣权先生以《企业内职业翻译》为题,基于华为翻译实践,介绍了大规模翻译交付工具和机器翻译经验,并强调了客户意识的重要性;Maurizio Viezzi教授立足口译教育,层层抛问,启发和引导老师们思考当今口译教育的问题、挑战和机遇;王立弟教授则围绕翻译本科专业竞争力认可程度这一话题,分享了相关问卷调查结果,指出教师科研创新能力、专业能力的重要性,并提出教学应贴近社会需求,从而提高翻译专业本科生竞争力。


分组讨论阶段,主办方精心设置了四个平行分论坛,议题分别为“翻译专业与人文教育”、“翻译专业与科技创新”、“翻译专业教学模式的创新与发展”、“翻译专业学生实践成果”,为老师们提供了深度学习研讨的空间。参会代表们结合各自学校情况,在培养模式、课程设置、教学工具、课堂互动、师生关系等方面进行了热烈讨论和交流。


分组讨论阶段,我院翻译系教师简单介绍了翻译系培养模式、办学特色和实践情况,并与其他参会代表就培养方案特色、翻译课程设置、学生实践能力等话题进行了深入探讨;翻译系副主任桂文泱老师的研究成果《功能翻译理论视角下旅游文本翻译策略研究》在分论坛“翻译专业与人文教育”得到宣读,并取得在座参会代表一致好评。


全国翻译院系负责人联席会议创始于2005年,为各院校和教师搭建了一个探讨学习的平台,助力我国翻译专业学科建设和人才培养,有力推动了我国翻译专业教育事业的整体发展。据悉,下届联席会议将由香港恒生大学承办。