学院新闻

学院新闻

当前位置 :  首页  新闻通知  学院新闻

喜讯 | 浙师大外院学子在第八届全国口译大赛东部赛区大赛中再获佳绩

来源 : 学工办     作者 : 叶嘉诚     发布时间 : 2019-06-11     浏览次数 : 10

6月9日,由中国外文局、共青团中央社会联络部指导,中国翻译协会主办的第八届全国口译大赛东部赛区大赛于南京师范大学随园校区隆重举行。来自上海、浙江、江苏、山东、安徽、福建、海南的近120名选手同台竞技,我院翻译152班王熠楷、初阳英语151班叶琳怡荣获二等奖,翻译153班胡雨姗、英语181班叶嘉诚荣获三等奖

  


选手合影

 

本次比赛采取逐轮淘汰制,评委主要从信息传达技巧使用职业素养三方面考察选手的综合实力。上午英译汉环节的主题为“美国国民金融素养”,阐述了美国国民金融素养的现状、存在问题、原因及可行的解决方案。录音信息密集,语速较快,金融类术语较多,选手们要在规定的时间内准确传达语篇的信息,灵活应变。近120名选手中只有四分之一的选手能进入下午的决赛,王熠楷、叶琳怡两位同学用词精准,语言流畅,顺利晋级

 


选手在比赛中

下午汉译英环节的主题为难度更高的“全球环境治理”。赛题以“四化”“三污”“两缺”开篇,阐述了全球环境面临的九大问题及构建全球能源互联网的重要性,对选手的逻辑分析能力提出了很高要求。同时,一系列环境主题的术语,如“森林退化”“土地荒漠化”“固体废弃物污染”“氮氧化物”等,也考验了选手的领域知识储备。王熠楷、叶琳怡两位同学沉着应战,凭借扎实的专业基础与娴熟稳健的翻译风格,最终斩获东部赛区大赛二等奖的佳绩

 

王熠楷、叶琳怡荣获二等奖

 

胡雨姗、叶嘉诚荣获三等奖

 

全天赛事结束后,专家评委对各位选手的表现及未来发展提出了诸多建议。南京师范大学外国语学院院长严志军教授指出,翻译需要多元化的人才与技术类的人才,译员要做到文理相融,学科相通。要重视领域知识的储备,掌握基本概念与名词表达。江苏省高校外语教学研究会会长李霄翔教授指出,翻译是国家的一项重要软实力,为硬实力提供坚强的支撑,要把这种理念带到培养学生的过程中去,在外语人才培养中体现具有中国特色的教育理念、教育模式、教育方法