当前位置: 首页 > 新闻通知 > 学院新闻

开幕式‖推动口译职业发展,促进民族文化交流 ——第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会正式开幕

来源:院办 作者:骆传伟 日期:2016-10-22

1022日上午,由中国翻译协会和浙江师范大学联合主办的第十一届全国口译大会暨国际口译研讨会在浙江师范大学行政中心报告厅隆重开幕。 

中国外文出版发行事业局副局长、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、国际翻译家联盟理事王刚毅先生,国务院学位委员会全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学校长仲伟合教授,浙江师范大学副校长楼世洲教授,欧洲语言委员会前任主席、国际翻译高校联合会CIUTI主席、意大利里雅斯特大学 Università degli Studi di TriesteMaurizio VIEZZI教授,上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长、国际高校翻译学院联合会CIUTI副主席、亚太办公室主席、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员兼副秘书长柴明教授,中国译协专家理事、中国译协翻译理论与教学委员会委员、全国翻译资格(水平)考试法语委员会副主任、全国翻译硕士专业学位教学指导委员会学术委员会委员、教育部翻译专业教学协作组成员、北京语言大学刘和平教授,浙江师范大学外国语学院院长洪明教授等在主席台就座,来自国内外220余名学者、专家、译员、研究生出席论坛,开幕式由浙师大外语学院副院长唐艳芳教授主持。

开幕式上,楼世洲副校长致欢迎辞。他简要介绍学校情况和外国语言文学一级学科、翻译硕士MTI专业学位硕士点、翻译本科专业发展情况。他介绍说,浙江师范大学是一所以教师教育为主要特色的省属重点大学,经过60年的艰苦创业,学校共有19个学院70个专业,形成了教育研究、儿童研究、非洲研究3大特色品牌和一系列优势领域;近年来,学校的综合实力、核心竞争力和社会影响力持续提升,2015年被浙江省政府列为首批重点建设高校,在全国有影响力的大学排行榜中已经连续6年进入百强,毕业生对母校满意度连续3年居浙江省第1。楼世洲副校长认为,通过与会专家学者的学术分享和智慧碰撞,一定能够进一步推动翻译学科的发展,促进口译人才的培养。他希望我校外国语学院的师生能够抓住机遇,虚心请教,认真学习;同时也恳请各位专家学者对我校发展特别是翻译学科的建设提出宝贵意见和建议。

随后,中国外文出版发行事业局副局长、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、国际翻译家联盟理事王刚毅先生发表了讲话。王刚毅先生代表中国翻译协会对本次大会的召开表示热烈的祝贺。他指出,中国翻译协会自1982年成立以来,始终关注并推进口译事业的良性发展。为加强行业管理,更加广泛地团结翻译界广大翻译工作者,更好地服务于社会,20161月,中国译协七届二次常务理事会议经审议正式批准成立中国翻译协会口译委员会。口译委员会成立后,将在中国译协领导下,团结、组织全国包括台、港、澳地区及海外口译工作者开展专业研究,组织学术活动,加强国内外交流;开展专业评估,组织专业培训,培养高素质口译专业人才;整合口译人才资源,加强行业自律和行业管理,规范口译市场,推进行业向规范、有序的方向健康发展。

接着,国务院学位委员会全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学校长仲伟合教授发表了讲话。他代表国务院学位委员会全国翻译硕士专业学位教育指导委员会、全国高等学校翻译专业教学协助组对本次大会召开表示祝贺。仲教授首先回顾了20年来全国口译大会举办的历程,指出全国口译大会的规模和影响力不断扩大,口译研究也不断发展。目前,口译研究呈现研究主题多样化、研究路径跨学科化、研究取向市场化、研究交流国际化、研究队伍规模化等特点。仲教授认为,口译行业的发展呈现从国家向社区转向、从政府向企业转向、从领导向平民转向的特点,本届大会的主题职业化时代的口译研究、教学与发展非常符合当前口译行业发展的大趋势。最后,仲伟合教授通告了口译委员会即将开展的七项主要工作。

在本届全国口译大会暨国际口译研讨会举办之际,中国翻译协会口译委员会正式成立,并在开幕式上举行了简短而隆重的成立仪式。广东外语外贸大学高级翻译学院副院长詹成教授主持了口译委员会的成立仪式。他首先报告了口译委员会的基本情况和业务范围,公布了口译委员会领导机构,并宣布仲伟合担任委员会主任,于洋、任文、刘和平、朱宪超、张建敏、单伟清、陈菁、柴明、蒋好书、鲍川运担任副主任,詹成担任秘书长。中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅先生为到场的主任委员颁发了聘任证书。

 
    最后,浙师大外国语学院院长洪明教授致辞。她介绍了外语学院2007年获批浙江省首个翻译本科专业、2011年获批翻译专业学位硕士点以来翻译专业的发展情况。浙师大翻译专业现为浙江省重点建设专业、省新兴特色专业,已经初步形成以市场需求为导向、以专业标准为准绳、以翻译项目为依托、以实践实训为重点的立体化人才培养模式,形成了本科与硕士层次兼备、学术型与专业型并举的培养格局,人才培养已经取得较好的成效。最后,洪院长请各位专家、同仁一如既往地关心、支持我院翻译专业,特别是口译方向教学和科研发展,对学院的专业建设、人才培养等多提宝贵建议和意见。
    本届全国口译大会暨国际口译研讨会安排了11场主旨发言、3个分论坛以及1场博导沙龙。大会期间,还将举行中国翻译协会口译委员会主任委员第一次会议。完成全部议程后,大会将于1023日下午闭幕。

 

 
 
 
收藏 | | admin |
Powered by wqCms6.0 with Wangqi Inc.