当前位置: 首页 > 科学研究 > 学术科研

学术外院 | 北山问道第43讲:智的大餐 译的盛宴——杨全红教授谈英汉名言翻译谭

日期:2017-05-12

511日晚,北山问道第43讲在22幢一楼报告厅举行。温州商学院外语外贸学院院长、语言与翻译研究中心主任杨全红教授(博士)做了题为:“‘灵魂之冒险’——英汉名言翻译谭”的讲座深入浅出地谈到了翻译的性质、功能和技法。

杨教授的讲座从六个方面展开,包括套套近乎、说说翻译、讲讲名言、品品翻译、晒晒拙译和聊聊其他等六个部分。

首先杨教授以熟悉的师大场景、人和事巧妙而风趣地引入话题,以翻译的定义入手,谈到了翻译即“一”“依”“易”“异”“意”“艺”“益”“怡”,用简单的同音汉字全面地阐释了翻译的功能、性质、乃至译者的技能水平和职业操守。

在翻译定义阐释的基础上,杨教授带来了名言趣谈名言翻译及其改进提升的生动案例,通过一张张实景图片,展示了杨教授与国内知名专家学者交流切磋名言翻译的过程和结果,既让在场的师生体会到了名言的哲理性和深刻的意义内涵,又让在场的师生体会到了名言翻译之难、之能、之趣、之益。

最后杨教授还结合自身的工作环境、翻译实践和领悟理解,谈到了其他一些翻译经验。

整场讲座都是在轻松愉悦的氛围中进行,洋溢着审美和睿智,有哲理的深邃、翻译的精妙、精神的提升和职业的催进。

 

撰稿:李建军 李艳

摄影:李艳

收藏 | | xgb |
Powered by wqCms6.0 with Wangqi Inc.