在“翻译馆”关于“翻译”人才培养的讨论——翻译系工作会议小记
来源 : 外语学院老师 作者 : 发布时间 : 2016-06-22 浏览次数 : 85
近日,翻译系教师在23幢非洲翻译馆召开了本学期第三次全体工作会议,由系主任陈芳蓉老师主持。

本次会议对学期工作进行简要总结,汇报了前期在专业评估、学术活动参与、学生竞赛获奖、专业经费使用等情况。章莉老师结束美国富布莱特(Fulbright)留学项目回归团队,并承担系教研室主任的工作。
会议重点之一:修订《外国语学院翻译专业本科教学计划》。教师们在之前教学计划的基础上、结合教学实际情况、吸纳学生反馈意见,充分发表意见进行讨论,完成了2016年《计划》的修订工作,并为2017年的新一轮修订打下良好基础。
会议重点之二:制订《翻译专业能力达标考核大纲》。我校翻译系在“专业能力测评”方面取得的经验曾在前几年的全国高校翻译系负责人联席会议上进行汇报,受到与会专家的关注与肯定。教师们在前期工作的基础上,各抒己见、交流分享、热烈讨论,完成了《考核大纲》的制订工作。
全球翻译市场的急剧扩张和全国翻译专业的迅速发展使翻译的社会认可度得到显著提高,国家教育主管部门出台了《高等学校翻译专业本科教学要求》、《翻译本科专业教学质量国家标准》等一系列专门文件以促发展,在高校教学改革的背景下,这样的交流与讨论对翻译系的发展至关重要。


院长信箱