翻译专业开展教研活动周系列活动
来源 : 外语学院老师 作者 : 发布时间 : 2017-12-18 浏览次数 : 139

2017年12月14日-15日,翻译专业连续开展两场主题形式各异的教研活动。14日下午,翻译系教师齐聚在一楼连廊会议室,倾听由章莉老师带来的题为“以‘思辨创新’为核心的多元互动英语演讲教学”的校级课题改革汇报。她首先介绍了当下英语专业学生“核心素养”及“思辨能力”的改革背景,并从“硬件”和“软件”两个方面分别介绍了该教改获得的实践成果和学术成果。值得一提的是,章莉老师在此教改的基础上,成功申请了校级在线课程的建设,并准备申请省级在线课程建设,得到了在场教师的一致认可。随后,教师们热烈讨论,并在“思辨教学”方面为英语演讲课堂提出了中肯的建议。

15日上午,温文怡老师在23-410教室举行了《基础翻译》公开课。作为我院首届大类招生学生课程的重要组成部分,《基础翻译》的课程设计进行了全面的创新,通过理论加实践的方式,让学生对翻译领域的各个话题有初步的认识与了解。温老师介绍,《基础翻译》课堂由学生小组翻译鉴赏汇报、作业讲解和翻译理论学习组成,穿插了每周论文阅读讨论,在帮助学生打好基础的同时,也增加他们对翻译学科的兴趣。该课程的过程性评价包含翻译鉴赏汇报、课外论文阅读和每周实践作业等,学生在自主学习的过程中,对于《论语》英译、中国古诗英译等耳熟能详的话题有了新的认知,体会到翻译的乐趣与魅力。翻译系教师全程旁听了该课,并于典籍翻译研究所展开了专题研讨,对课程设置与过程性评价手段给予了充分肯定,同时也针对课堂实施方面存在的问题提出了切实有效的建议。

撰稿:章莉、温文怡
摄影:洪宁、朱玲佳、章莉


院长信箱