
Chatting开场,Bush清华演讲热身,续之形象实例,添以小幽默,孙海琴老师于5月10日在外院报告厅呈现了一场精彩的口译讲座。
没有大段大段堆砌的材料,有的是“过桥脆皮鲑鱼”“狮子大开口”的实战翻译;没有孤僻生疏的学术名词,有的是“像人话”“掌握口译三角”的翻译奥秘。孙老师还强调了脱口而出的口译精髓“Fast is always better than good”和实用的口译笔记要点:意群分割,停不过2秒。
两个半小时的讲座充满实战气息,紧张却不失活泼轻松。孙海琴老师以独特的方式,激情演绎了口译精彩,使同学们对口译学习有了生动自然的了解。
何俊