翻译系

翻译系

当前位置 :  首页  系部动态  翻译系
与时俱进,共迎挑战——翻译系举办线上研讨活动
来源 : 学工办     作者 : 撰稿 | 翻译系 供撰稿 | 翻译系 供图 | 翻译系图 | 翻译系     发布时间 : 2020-04-28     浏览次数 : 394

4月25日,翻译系教师共同观看了“新时期高校外语教育与教学发展”智慧讲坛的相关讲座,并进行了线上研讨。活动由翻译系主任桂文泱老师主持,全系教师共同参加。



本次智慧讲坛由教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会、教育部高等学校大学外语教学指导委员会、外语教学与研究出版社和北京外研在线数字科技有限公司共同举办。上午,上海外国语大学冯庆华教授和肖维青教授主要介绍了《普通高等学校本科翻译专业教学指南》的内容、影响以及在其指导下的翻译专业课程体系与人才培养模式。下午,北京外国语大学任文教授基于新时期翻译专业课程设置与人才培养,介绍了如何把握机遇、应对挑战、进行专业定位、优化培养方案。




讲座后,教师们基于《指南》和讲座内容,立足本校实际,就如何发挥本校特色、调整课程设置以及修订人才培养方案展开热烈研讨。夏建新老师指出,翻译系应根据生源情况、毕业去向、就业形势等,审慎实施《指南》。郑连忠老师认为,要加强翻译专业的专业性,将其区别于英语专业,从翻译过程、译者活动等多角度开设课程。桂文泱老师提出,不妨结合本校区域国别研究特色,调整课程设置。章莉老师认为,发挥专业特色还需结合教师专长,并指出校企合作不失为一条可行出路。




在全球共抗疫情的特殊时期,本次线上研讨直面新挑战,探究新方案,有助于创新人才培养方式,进一步推进专业建设。